- Kim Namjoon (RM)
Translate
jueves, 29 de marzo de 2018
W
Hoy mientras estaba disfrutando de una chipa (como toda buena semana santa paraguaya) y tomando jugo de pomelo (especialmente bajado del árbol de mi casa) me quedé mirando una bolsa de "Pan de sándwich". Y entre pensamiento y pensamiento se me vino a la cabeza que hay muy pocas palabras que empiecen con la letra "w" en el español, palabras que no sean inglesas o alemanas españolizadas. Pero luego de compartir este pensamiento con mi hermana mayor creció más aún mi duda: ¿Hay palabras en español, que no sean españolizada que por lo menos contengan la letra "w"?
No se me ocurría ninguna.
Así que dejando a la mitad mi chipa me levanté y fui a la sala, saqué el diccionario de lengua española "El pequeño LARROUSE ilustrado 2010" (que no hace honor a su nombre, porque no es para nada pequeño), abrí el diccionario y me dirigí a la letra "w". Sin duda alguna, eran solamente dos paginas, y sí, eran todas palabras inglesas o alemanas españolizadas. Esto me hizo cuestionarme aún más, por qué no había palabras que NO fuesen españolizaciones. Necesitaba encontrar el porqué de esta duda que comenzaba a molestarme.
Como cualquier persona viviente en el siglo 21, fui a consultar a "San Google" mi quebranto. Wikipedia me dijo esto:
Ah, con que era eso.
En realidad NO EXISTEN palabras que no sean españolizadas que siquiera contengan la letra "w" porque no es una palabra que "pertenezca propiamente a la escritura del idioma castellano". Y como es más fácil solamente usar el nombre del idioma original que inventarle uno nuevo en español entonces se añadió esta letra "nueva" a el abecedario español/castellano. Asimismo como la letra "k" que en general se usa en palabras que no tienen el mismo origen que las lenguas romances. Creo que de igual manera también funciona el "katakana" que es un sistema de silabas japonesas para las palabras extranjeras y/o onomatopeyas.
A medida que pasan los años, en el mundo así como surgen conflictos también nos vamos uniendo y comunicando en gran manera. La música, el arte y la cultura de un país ahora no necesariamente están encerrados dentro de los límites del mismo, sino que pueden traspasar fronteras y sin importar el idioma, llegar a distintas partes del mundo. Esto demuestra cómo hemos avanzado como seres humanos, cada vez más capaces de acercarnos los unos a los otros.
Hoy en día es posible el uso de una letra que nunca fue parte de nuestra lengua de una forma tan común que nadie pareciese darse cuenta que ni siquiera es nuestra así como también es posible ir a comer comida china o italiana sin salir del país o la ciudad.
No se me ocurría ninguna.
Así que dejando a la mitad mi chipa me levanté y fui a la sala, saqué el diccionario de lengua española "El pequeño LARROUSE ilustrado 2010" (que no hace honor a su nombre, porque no es para nada pequeño), abrí el diccionario y me dirigí a la letra "w". Sin duda alguna, eran solamente dos paginas, y sí, eran todas palabras inglesas o alemanas españolizadas. Esto me hizo cuestionarme aún más, por qué no había palabras que NO fuesen españolizaciones. Necesitaba encontrar el porqué de esta duda que comenzaba a molestarme.
Como cualquier persona viviente en el siglo 21, fui a consultar a "San Google" mi quebranto. Wikipedia me dijo esto:
" Esta letra no pertenece propiamente a la escritura del idioma castellano, solamente se usa para escribir palabras tomadas de otros idiomas, sobre todo visigodo, alemán e inglés y transcripciones al alfabeto latino de palabras procedentes de idiomas orientales.1 En todos estos casos se pronuncia con el sonido más parecido al del idioma de origen, ya sea /w/ o /u/ para palabras con /w/ en la lengua original (...)
Cuando la palabra extranjera se adapta al idioma castellano, la w se convierte en v, hu, gu o gü. Por ejemplo, las palabras inglesas watt y wagon se convierten en vatio y vagón, respectivamente, con pérdida de su sonido original; mientras que las palabras alemanas como Walküre y Wolfram se convierten en valquiria y volframio cambiando el sonido /v/ por /β/, el fonema más cercano. "
Ah, con que era eso.
En realidad NO EXISTEN palabras que no sean españolizadas que siquiera contengan la letra "w" porque no es una palabra que "pertenezca propiamente a la escritura del idioma castellano". Y como es más fácil solamente usar el nombre del idioma original que inventarle uno nuevo en español entonces se añadió esta letra "nueva" a el abecedario español/castellano. Asimismo como la letra "k" que en general se usa en palabras que no tienen el mismo origen que las lenguas romances. Creo que de igual manera también funciona el "katakana" que es un sistema de silabas japonesas para las palabras extranjeras y/o onomatopeyas.
A medida que pasan los años, en el mundo así como surgen conflictos también nos vamos uniendo y comunicando en gran manera. La música, el arte y la cultura de un país ahora no necesariamente están encerrados dentro de los límites del mismo, sino que pueden traspasar fronteras y sin importar el idioma, llegar a distintas partes del mundo. Esto demuestra cómo hemos avanzado como seres humanos, cada vez más capaces de acercarnos los unos a los otros.
Hoy en día es posible el uso de una letra que nunca fue parte de nuestra lengua de una forma tan común que nadie pareciese darse cuenta que ni siquiera es nuestra así como también es posible ir a comer comida china o italiana sin salir del país o la ciudad.
domingo, 25 de marzo de 2018
"¿Hay en el mundo alma que no ha sido ofendida? A mi me han ultrajado tanto, que estoy cansado de ofenderme ¿Qué vas a hacer si la gente no puede proceder de otro modo? Las ofensas entorpecen el trabajo; si se detiene uno ante ellas, se pierde el tiempo en balde ¡Así es la vida! Yo, antes, a veces me enfadaba con la gente, pero pensé mejor, y vi que no valía la pena"
- Andre Onisinof
"La Madre, Maskim Gorki"
- Andre Onisinof
"La Madre, Maskim Gorki"
Cuenta la leyenda que desde tiempos remotos los dioses ayudaban a los humanos y se encargan de cuidar de ellos. Pero así como cuidaban de ellos y le tenían mucho aprecio, siempre buscaban la manera de que los humanos hagan lo que ellos querían, y tanto fue el deseo de cada uno de ellos que siempre se encontraban en disputa sobre lo que individualmente querían y cada uno de ellos transmitían a los humanos un sentimiento distinto. Pero como cada quien quería tener más dominio que el otro entonces los humanos tenían distintas formas de ser y nunca podían llegar a un acuerdo. Así todos eran distintos y algunos tenían ciertos aspectos más fuertes que otros.
En el reino de los dioses se dividían entre sí los buenos y los malos sentimientos. Los dioses de los buenos sentimientos pensaban que los malos sentimientos eran innecesarios para todos lo humanos.
Pero los dioses de los malos sentimientos creían que los buenos sentimientos hacían a todos los humanos más débiles y que eso era mucho más innecesario.
Y entonces entre ambos siempre estaban en discordia
Pero había una diosa, qué creía que todo lo que los otros pensaban que era necesario o innecesario, era realmente algo que no valía la pena discutir.
Así que ella nunca ponía atención a los demás.
Sino que se preocupaba en trabajar sola. Ella nunca se calificó a sí misma como un sentimiento bueno o malo. Aunque eso siempre estuvo como algo para pensar. Ella salía siempre aunque sea de día o de noche y al salir, con cada paso que daba, reía con mucho más que el corazón y alma.
Y todos quienes escuchaban su risa, escuchaban lo que ella quería que oyesen.Y susurraba cosas a sus oídos y se alejaba riendo más fuerte.
Su sentimiento era más que un sentimiento
Aunque tal vez menos
Ella intensificaba lo que sea que los humanos sintiesen en el momento en el que ella los visitaba.
Sea bueno o malo, ella hacia que lo sientan mucho más a fondo. Como si su vida dependiera de ello. Ella hacia todo a lo grande.
Con locura
En el reino de los dioses se dividían entre sí los buenos y los malos sentimientos. Los dioses de los buenos sentimientos pensaban que los malos sentimientos eran innecesarios para todos lo humanos.
Pero los dioses de los malos sentimientos creían que los buenos sentimientos hacían a todos los humanos más débiles y que eso era mucho más innecesario.
Y entonces entre ambos siempre estaban en discordia
Pero había una diosa, qué creía que todo lo que los otros pensaban que era necesario o innecesario, era realmente algo que no valía la pena discutir.
Así que ella nunca ponía atención a los demás.
Sino que se preocupaba en trabajar sola. Ella nunca se calificó a sí misma como un sentimiento bueno o malo. Aunque eso siempre estuvo como algo para pensar. Ella salía siempre aunque sea de día o de noche y al salir, con cada paso que daba, reía con mucho más que el corazón y alma.
Y todos quienes escuchaban su risa, escuchaban lo que ella quería que oyesen.Y susurraba cosas a sus oídos y se alejaba riendo más fuerte.
Su sentimiento era más que un sentimiento
Aunque tal vez menos
Ella intensificaba lo que sea que los humanos sintiesen en el momento en el que ella los visitaba.
Sea bueno o malo, ella hacia que lo sientan mucho más a fondo. Como si su vida dependiera de ello. Ella hacia todo a lo grande.
Con locura
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)

